Tobe Hooper
Reparto
Steve Railsback ... Col. Tom Carlsen
Peter Firth ... Col. Colin Caine
Frank Finlay ... Dr. Hans Fallada
Mathilda May ... Chica espacial
Zomnopsis
Desde mi tumba...
"Fuerza Vital", es su título traducido. Adaptación de la novela "Los Vampiros del Espacio" de Colin Wilson. Impresionante amalgama de géneros en el que se dan cita los extraterretres, los vampiros y los zombies al compás de una gran banda sonora a cargo de Henry Mancini. Me parece un nada somero homenaje al género, con incursiones directas a las producciones de invasiones extraterrestres de allá por lo años 50 y 60 principalmente. Si hay que ponerle algún pero es que ha envejecido algo mal, con esa trama enrevesada y esos Fx que son brillantes y costosos para su época, pero que a veces se vuelven algo rudos.
Por lo demás es un gran divertimento a pesar de su larga duración de casi dos horas, se nos pasa el tiempo raudo y veloz con su acción desbordante y como no... aguardando las apariciones de la sensual Mathilda May. Interpretando el papel de una extraterrestre humanoide, vampira y desnuda. Con muchas reminiscencias a las películas de la Hammer, con esas mujeres que transmitian misterio, erotismo, y muerte a raudales. Curiosamente el film no tuvo el éxito en taquilla deseado, probablemente por el descrédito de la aparición del desnudo de la susodicha Mathilda.
Película de Serie B, con presupuesto de la Cannon. Todo un clásico con mas virtudes que defectos que se debe revisionar mejor antes que tarde. Actualmente descatalogada en DVD, a la espera de que vuelva a aparecer...
Contenido Zombie
Nota: 8
Reconozco que esta peli me encanta, ya en su tiempo cuando la ví, me pareció acojonante. Llevas razón al decir que algunas cosas han envejecido mal,sobre todo algunos efectos. Yo también me pregunto el por qué de su estrepitoso fracaso. Un pequeño apunte, y es uqe hace unos 4 años apareció en España un Dvd con la edición especial Director cut, pero no me acuerdo de quien la distribuia. Más en concreto llevaba la edición normal doblada al Español y la versión especial era subtitulada.
ResponderEliminarUn saludo.
No solo es imposible encontrar una copia en dvd, sino que, además las que emiten en algún canal temático tienen un nuevo doblaje de una calidad más que penosa. Yo me pregunto ¿Por qué cuando se vuelve a doblar una película se hace con actores de doblaje de ínfima categoría?. Que las dejen como están y punto pelota.
ResponderEliminarCago en la ma'... no recuerdo verla por el argumento, pero por el nombre... ¡que me maten si no la he visto! En fin, tendré que verla de nuevo.
ResponderEliminarCojonuda la peli, y Mathilda May està para comersela!
ResponderEliminarMuy buena pelicula a mi me encanto.
ResponderEliminarY mira que casualidad ahora mismo sergio de angeles me cabo de pasar un nuevo montaje en calidad hd,no se cuando la presentara pero vale mucho la pena el montaje,mira la diferencia:
antes
http://i29.tinypic.com/mhyofo.jpg
despues
http://i33.tinypic.com/35i0vgo.jpg
Gargola, gracias por el apunte, desconocia que llego a publicarse en dvd en España, me he informado mejor y está descatalogada. Ya quisiera yo hacerme con una copia...
ResponderEliminarPepe, lo de los doblajes es de traca muchas de las veces... lo que hicieron con "El Exorcista" por ejemplo, no tiene nombre
Oca, ya tienes deberes postvacacionales; a verla se ha dicho
Duende punkarra, un motivo mas para ver la película, ya habia comentado por ahí que esa chica debía ser comestible, un bellezón, por cierto despues de 25 años se conserva estupendamente
pulgatomika, esperando con los piños largos a falta del DVD... buena noticia
Muchas gracias a todos por escribir unas lineas por aquí.
Hombre, Lifeforce... la reseñé hace tiempo aquí. La Srta May está imponente, motivo suficiente para verla :-) A mi me sobra algo de metraje y tramas tediosas, pero tiene muy buenos momentos.
ResponderEliminarSaludos!
Dr. Quatermass, por lo que veo coincidimos mas o menos en la crítica aunque yo le doy mejor nota... he echado un vistazo a su blog, muy interesantes propuestas, y he podido comprobar que coindimos en gustos musciales (soy un seguidor incondicional del rock proguesivo, ademas del rock sinfónico, hard y heavy metal) y a los dos nos une la pasion por el cine, No me deja otro remedio que enlazarle
ResponderEliminarinmediatamente ... Un saludo y nos leemos
Una delicia a la que adherirse incondicionalmente.
ResponderEliminarLo envejecido que tan bien sañalas casi termina por darle la última mano de purpurina camp que la convierte en un auténtico grandes éxitos de la ficción pulp. Hay que reivindcarla con defectos y todo.
Estoy atontao perdido, Quatermass... ya lo tenia mas que visto jajajaja supongo que era la falta de constumbre por no postearnos demasiado
ResponderEliminarUn abrazo.
Adrian, es uno de esos títulos que se te quedan marcados en la cabeza... esa mezcla surrealista de géneros era muy complicada de conjugar, tiene su mérito el amigo Tobe de cualquier manera... y si que tiene un tufillo friki al pasar los años
ResponderEliminarPara mi gusto, es la obra mas pulida y mi favorita personal de Hopper, ni más ni menos; si si, mejor que La Matanza... cosa de gustos, supongo. Si no solo tiene la Space Babe mas despampanante de la historia, zombis, vampiros, un Londres sumido en el caos... es que también tiene a Patrick Stewart! xD.
ResponderEliminarSobre lo mencionado de los doblajes, yo tengo mi propia teoria: los doblajes hace muchos años que andan cayendo en picado en cuanto a calidad en este pais, con un colegueo lamentable y un intrusismo cada vez más frecuente personificado en el gilipollas del canto del loco o el de Cronicas Marcianas y mil otros, que por ser famosetes les ponen a joder las peliculas; pero aparte, tambien está el hecho, claro está, de que el doblaje en si es una puta mierda y una lacra que arrastramos desde hace ya demasiados años, y si en vez de uno haberse acostumbrado a la peli con doblaje de los 80 (con todo, mil veces mejor que los actuales) lo hubiera hecho en VO directamente (aunque entonces tal cosa era poco menos que imposible), el doblaje original, y eso que este era de lo más correcto, tambien le pareceria una porqueria.
Hombre ElPutoAmo, puestos a elegir me quedo con las versiones subtituladas en el idioma original, aunque resulte mas sencillo seguir cualquier película en castellano sin tener que estar leyendo... eso sería lo suyo y correcto.
ResponderEliminarRespecto a lo de los doblajes te doyu toda la razón, sobre todo recuerdo uno del personajillo del canto del loco doblando a Jack Black haciendo de rockero, que es para asesinarlo directamente. Tambien es un astío ver lo manido de los doblajes de cruz y raya o Flo, o cualquier amigote en las comedias y pelis de dibujos... zapatero a tus zapatos, que decia mi abuelo, esto lo que hay, que le vamos a hacer... lo tomas o lo dejas
pues a muerte estoy de acuerdo con el puto amo que forma de joder las peliculas poniendo a esos babosos pelagatos como ese del canto del tontolaba en doblaje,se ha perdido mucha calidad por eso y vuelvo a estar de acuerdo con el puto amo todo es amiguismo y lo gracioso es que pa la mayoria de la peña cuela y eso es lo mas me jode,por otro lado alimaña llleva razon a veces yo me mareo de tanto leer subtitulos.en fin un peaso de pelicula en mi opinion muy poco valorada en este genero digamos sci-fi terror.gracias alimaña crack
ResponderEliminar